
Radek Tünde • A középkori német nyelvû historiográfi a magyarságképérõl… 49
tikus elemzés tárgyaként korábban szintén kutatás tárgyát képezte.
14
ARegens-
burgban íródott Császárkrónikában (Kchr), aSächsische Weltchronik-ban (SW),
és Heinrich von München 14. századi rímes világkrónikájában (HvMWChr)
fennmaradt információkat dolgozza fel például egy, ahun–magyar rokonság
kérdésköreivel foglalkozó tanulmány.
15
Anémet nyelvű krónikák magyarországi
vonatkozásában aszöveghagyományozással és szövegmásolatokkal kapcsolatos
kérdések vizsgálata szintén meglehetősen töredékes.
16
A fentiekből is érzékelhető, hogy aközépkori német nyelvű krónikák magyar
vonatkozásainak teljes feltárása és különböző szempontok szerinti átfogó vizsgá-
lata mindezidáig nem történt meg.
17
Jelen tanulmány, aközépkori német nyelvű
historiográfia magyarságképének imagológiai vizsgálatával, ennek az űrnek
abetöltéséhez kíván legalábbis részben hozzájárulni.
A VIZSGÁLAT KORPUSZA
A középkori német nyelvű krónikairodalom, ahogyan azt Rolf Sprandel
18
vizs-
gálatai szintén alátámasztják, rendkívül gazdag. Ennek megfelelően elkerülhe-
tetlen volt avizsgálatba bevont szövegek számának korlátozása. Így atanulmány
alapjául csak avilágkrónikák, atartományi, illetve területi, akolostori, az apátsági
és a városkrónikák szolgáltak. Időbeli korlát felállítása szintén elkerülhetetlen
14
ASW, HvMUchr, valamint HHzF már a19. századi Attila-kutatás látókörébe is bekerült: Bal-
lagi 1892a, 1892b, 1892c. ABánk bánra vonatkozó források áttekintésénél, más latin elbeszélő
források mellett aStRchr, valamint HvMUchr híreit veszi gyelembe Badics 1925. Amagyar-
országi rendi struktúra és társadalomszemlélet kapcsán alapos vizsgálatnak veti alá Ágoston
Magdolna (Ágoston 1979) aJUÖChr-t, és ugyanezen krónika leírásait szem előtt tartva ad
áttekintést Mátyás királyról és koráról: Ágoston 1990. AJUKChr magyar vonatkozású infor-
mációival foglalkozik Tringli 2008. Binder Pál Havaselve/Transalpina kialakulásának körülmé-
nyeit tárgyalva az StRchr mellett az RvE-t is nagyító alá veszi:
Binder 1992. ASzent László-ha-
gyományt körbejárva Magyar Zoltán (Magyar 1997) aHvMUchr-t idézi.
15
Veszprémy 2004.
16
A Johannes de Utino nevével fémjelzett krónikacsoport magyar királyokra vonatkozó részének ere-
detkérdésével már Mályusz Elemér (Mályusz 1967: 76 skk.) is foglalkozott („Drági-féle kompen-
dium”), de afennmaradt latin és német nyelvű kéziratok áttekintését, aszöveghagyományozással
kapcsolatos kérdésköröket Vizkelety András tárgyalta alegátfogóbban (Vizkelety 1988). Afenn-
maradt és eddig ismert német nyelvű kéziratok közül atúrócszentmártoni kézirat 1864-es felbuk-
kanásáról Kerny Terézia ír (Kerny 1990: 15). Abudapesti és aberlini kézirat magyar krónikafügge-
lékének szövegét (JdU) aszakdolgozatomban, és annak2008-ban elkészült, digitalizált verziójában
közöltem (Radek 1994, 2008b). AJdU-val kapcsolatban megjegyzendő, hogy amagyar krónika-
függeléket tartalmazó latin és német nyelvű kéziratok kritikai kiadásának elkészítése Veszprémy
László (Hadtörténeti Intézet) és Radek Tünde (ELTE) OTKA-projektjének keretében (K68394)
folyamatban van. Jelen tanulmány egyes részei szintén eprojekt támogatásával készültek.
17
Akorábban említett krónikákon kívül különböző tanulmányaimban szerepet kapott még
aKchr, HvMUchr, JTvK, JUUChr, GSA, JEWchr, SW, BrRchr, GRchr, FKStrChr, EW,
DChr, HHzF, DalP, JRWchr, LvW, KoChr, OChr, MSch vizsgálata. Ezek vonatkozásában lásd
Radek 2003, 2004, 2008c.
18
Sprandel 1994: 5–24.
Komentarze do niniejszej Instrukcji