Philips GC4850 Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Żelazka Philips GC4850. Philips Azur Steam iron GC4850/02 Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 94
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów

Podsumowanie treści

Strona 2

Fabric type Temperature settingSteam settingSteam boostIonic DeepSteam (speci

Strona 3

If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible w

Strona 4

 1 Make sure that there is water in the water tank. 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘S

Strona 5 - 

2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). 3 Set the appropri

Strona 6

steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron.Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on

Strona 7 -  7

This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent wat

Strona 8 - 8

2 Wipe akes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.To keep the soleplate smooth, avo

Strona 9 -  9

5 Put the plug in an earthed wall socket. 6 Unplug the iron when the temperature light goes out. 7 Hold the iron over the sink, press and hold the

Strona 10 - 10

4 Wind the mains cord around the cord storage facility and x it with the cord clip. 5 Store the iron on its heel in a dry and safe place.

Strona 11 -  11

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at or contact the Philips C

Strona 13 -  13

Problem Possible cause SolutionThe iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.Set an ironing temperature that is suitable

Strona 14 - 14

Problem Possible cause SolutionWater drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored.You have put the iron in horizontal po

Strona 15 -  15

22Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren S

Strona 16 - 16

 - Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser. - Überprüfen Sie, ob die Steckdose über die korrekte Stromstärke verfügt (16 A, abhäng

Strona 17 -  17

 - Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. - Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. - Achten S

Strona 18 - 18

Sie können zum Füllen des Wasserbehälters normales Leitungswasser verwen

Strona 19 -  19

Gewebeart Tempe-raturein-stellungDampfein-stellungDampf-stoßIonisierende DeepS

Strona 20 - 20

Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise ni

Strona 21 -  21

2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”).

Strona 22

2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”).

Strona 24 - 24

Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht bei einer niedrigen Bügeltemperatur und/oder ohne Dampfeinstellung. Das Bügeleisen nim

Strona 25 -  25

 1 Sie können die Dampfstoß-Funktion auch verwenden, wenn Sie das Bügeleisen senkrecht halten.Diese Funktion eignet sich besonder

Strona 26 - 26

2 Wenn die gelbe Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens aueuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginn

Strona 27 -  27

verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden. - Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem Büge

Strona 28 - 28

8 Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald der Wasserbehälter vollständig leer ist. 9 Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablageru

Strona 29 -  29

Sie können das Bügeleisen direkt nach dem Bügeln auf der hitzebeständigen Unterlage abstellen. E

Strona 30 - 30

Sollte das Gerät nicht wie gewünscht funktionieren, sehen Sie erst in der nachstehenden Liste nach. Sollte Ihr Problem nicht darin aufge

Strona 31 -  31

Problem Mögliche Ursache LösungDas Bügeleisen ist nicht heiß genug bzw. die Tropf-Stopp-Funktion wurde aktiviert.Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein,

Strona 32 - 32

Problem Mögliche Ursache LösungSie haben einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben.Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden Sie keine Zusatzmitte

Strona 33 -  33

Problem Mögliche Ursache LösungDie rote Kontrollanzeige blinkt (nur bestimmte Gerätetypen).Die Abschaltautomatik hat das Bügeleisen abgeschaltet (sieh

Strona 35 -  35

40Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστ

Strona 36 - 36

 - Μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό. - Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η πρίζα έχει το σωστό ρεύμα (16A, ανάλογα με τον τύπο) πρ

Strona 37 -  37

 - Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. - Eλέγχετε τακτικά το καλώδιο για πιθανή φθορά. - Η πλάκα του σίδερου μπορεί να φτάσει σε εξαιρ

Strona 38 - 38

 1 Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο, προστατευτική μεμβράνη ή πλαστικό από την πλάκα. 2 Ξεπλύνετε και στεγνώστε το δοσομετρητή

Strona 39 -  39

5 Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού (“κλικ”).Τύπος υφάσματοςΡύθμισ

Strona 40 - 

1 Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: αφαιρέστε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα.Μην αφήνετε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα στην πλάκα κατά τη

Strona 41 -  41

Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση ατμού που επιλέγετε είναι κατάλληλη για την θερμοκρασία σιδερώματος που ρυθμίζετε. 5 Συνδέστε το φις σε πρίζα με

Strona 42 - 42

3 Ρυθμίστε τον κατάλληλο ατμό (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’).Σημείωση: Το σίδερο αρ

Strona 43 -  43

4 Πατήστε μία φορά το κουμπί ιονισμένου ατμού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού. , Η μπλε λυχνία ιονισμένου ατμού ανάβει και ακού

Strona 44 - 44

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψεκασμού σε οποιαδήποτε θερμοκρασία για να υγράνετε το ύφασμα που θέλετε να

Strona 45 -  45

 6 22 40 59 77

Strona 46 - 46

Αυτό το σίδερο είναι εφοδιασμένο με λειτουργία διακοπής σταξίματος: το σίδερο διακόπτει αυτόματα την παραγωγή ατμού όταν η θερμοκρασ

Strona 47 -  47

 1 Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση 0, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει. 2 Σκο

Strona 48 - 48

(δηλαδή βγαίνουν νιφάδες αλάτων από την πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος), χρησιμοποιείτε τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων πιο συχνά. 1 Βεβαιωθε

Strona 49 -  49

 1 Συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να θερμανθεί έτσι ώστε να στεγνώσει η πλάκα. 2 Αποσυνδέσ

Strona 50 - 50

το σιδέρωμα. Δεν είναι απαραίτητο να περιμένετε πρώτα να κρυώσει το σίδερο.Μην χρησιμοποιείτε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα κατά τη διάρκεια το

Strona 51 -  51

Εάν η συσκευή δε λειτουργεί καθόλου ή δε λειτουργεί σωστά, ανατρέξτε πρώτα στην παρακάτω λίστα. Εάν το πρόβλημα δ

Strona 52 - 52

Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΛύσηΤο σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό και/ή η λειτουργία διακοπής σταξίματος έχει ενεργοποιηθεί.Ρυθμίστε μια θερμοκρασία σιδερώμα

Strona 53 -  53

Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΛύσηΈχετε βάλει κάποια πρόσθετη ουσία μέσα στη δεξαμενή νερού.Ξεπλύνετε τη δεξαμενή νερού και μην βάζετε καμμία πρόσθετη ουσία.Η

Strona 54 - 54

Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΛύσηΗ κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους).Η αυτόματη διακοπή λειτουργίας έχει απενεργοποιήσει το σίδερο (

Strona 55 -  55

59Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre

Strona 56 - 56

6Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at w

Strona 57 -  57

 - Vériez que le niveau de puissance de la prise secteur est adapté (16 A, en fonction du type) avant de brancher l’appareil. - Avant de

Strona 58 - 58

- La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par conséquent provoquer des brûlures si vous la touchez. - Lorsque vous avez ni de

Strona 59 - 

Vous pouvez utiliser de l’eau du robinet pour remplir le réservoir. Conseil : Si l’eau d

Strona 60 - 60

Type de tissu Réglage de tempéra-tureRéglage de vapeurEffet pressi

Strona 61 -  61

Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne de l’article et invi

Strona 62 - 62

2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur

Strona 63 -  63

utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). 3 Sélectionnez le réglage vapeur recommandé (voir le chapitre « Avant utilisa

Strona 64 - 64

Remarque : Le débit de vapeur Ionic DeepSteam peut varier en fonction de la température de repassage.Vous pouvez utilise

Strona 65 -  65

Ce fer à repasser est doté d’un système anti-goutte : en cas de température trop basse, la production de vapeur est interrompue an

Strona 66 - 66

 1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0, retirez la che de la prise secteur et laissez refroidir le fer à r

Strona 67 -  67

 - Check to make sure the mains socket has the correct rating (16A, depending on the type) before you connect the appliance. - Check if the vol

Strona 68 - 68

2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0. 3 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX. Ne versez pas de vinaigre ni d’autres agents

Strona 69 -  69

4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.  1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 et débranchez le fer. 2 Videz l

Strona 70 - 70

 - Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet,

Strona 71 -  71

Problème Cause possible SolutionLe thermostat est réglé sur MIN.Réglez le thermostat sur la température requise.L’appareil ne produit pas de vapeur.Il

Strona 72 - 72

Problème Cause possible SolutionLe fer n’est pas sufsamment chaud.Sélectionnez une température de repassage appropriée pour pouvoir utiliser la fonct

Strona 73 -  73

Problème Cause possible SolutionDes gouttes d’eau s’écoulent de la semelle après que le fer a refroidi ou qu’il a été rangé.Vous avez peut-être rangé

Strona 74 - 74

Problème Cause possible SolutionLe bourdonnement cesse même si la fonction Ionic DeepSteam est activée.Le son s’est interrompu car vous avez placé le

Strona 75 -  75

77Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw pro

Strona 76 - 76

 - Dompel het strijkijzer nooit in water. - Controleer voordat u het apparaat aansluit of het stopcontact de juiste waarde heeft (16

Strona 77 - 

- Controleer regelmatig of het netsnoer niet beschadigd is. - De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking brandwonden vero

Strona 78 - 78

a short while: set the steam control to position 0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket. - Always place and use th

Strona 79 -  79

U kunt gewoon kraanwater gebruiken voor het vullen van het waterreservoir. Tip

Strona 80 - 80

Stofsoort Temperatuur-standStoom-standExtra stoom-stootIonic DeepS-team (alleen bepaal

Strona 81 -  81

Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel is gemaakt, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is

Strona 82 - 82

2 Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).  1 Zorg e

Strona 83 -  83

2 Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). 3 Stel de gewenste sto

Strona 84 - 84

en met de Ionic DeepSteam-functie ingeschakeld, is dit echter niet schadelijk voor het strijkijzer.Opmerking: Hoeveel Ionic DeepSteam wordt geproducee

Strona 85 -  85

Richt de stoom nooit op mensen.Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopfunctie: het strijkijzer stopt automatisch met stomen wannee

Strona 86 - 86

 1 Zet de stoomregelaar op stand 0, haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. 2 Veeg

Strona 87 -  87

2 Zet de stoomregelaar op stand 0. 3 Vul het waterreservoir tot het MAX-niveau. Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.

Strona 88 - 88

4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.  1 Zet de stoomregelaar op stand 0 en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Leeg h

Strona 89 -  89

2 Set the steam control to position 0 (= no steam). 3 Open the cap of the lling opening. 4 Tilt the iron backwards and use the lling cup to ll

Strona 90 - 90

 - Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen i

Strona 91 -  91

Probleem Mogelijke oorzaak OplossingDe temperatuurregelaar staat op MIN.Stel de temperatuurregelaar in op de vereiste strijktemperatuur.Het strijkijze

Strona 92 - 92

Probleem Mogelijke oorzaak OplossingHet strijkijzer is niet heet genoeg.Stel een strijktemperatuur in waarbij u de stoomstootfunctie kunt gebruiken (3

Strona 93 -  93

Probleem Mogelijke oorzaak OplossingEr komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken.Hard water vormt schilfertjes bin

Strona 94 - 4239.000.7630.2

 4239.000.7630.2

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag